Lettere a casaccio negli annunci delle orientali su Bakecaincontri

Registrato
19 Settembre 2013
Messaggi
0
Reaction score
0
Ciao a tutti,

in attesa della mia prima esperienza da punter a cui certamente seguirà rece, vorrei che mi chiariste cosa sono quei gruppi di lettere a casaccio che ci sono all'inizio di ogni annuncio di orientali su bakecaincontri (il grassetto lo ho messo io, negli annunci il font è uguale per tutto il titolo)

Es "YMEZ UN VULCANO ...", "WNQAQ CON ME ...", "JHVOH GIOVANE ..." ecc. ecc.

Altre lettere a casaccio spesso sono anche nel testo dell'annuncio, e non gli stessi che sono nel titolo.

Grazie
 
Registrato
28 Agosto 2011
Messaggi
2.694
Reaction score
4.420
Tra le ipotesi ci potrebbe esser quella di affidarsi al traduttore automatico di google translate nell'inserire gli annunci.
 
Commenta
Registrato
4 Agosto 2013
Messaggi
15
Reaction score
0
Località
vicino al lago d'Iseo
Tra le ipotesi ci potrebbe esser quella di affidarsi al traduttore automatico di google translate nell'inserire gli annunci.

Anch'io la penso come diretto, in quanto queste lettere apparentemente (per noi) casuali sono relative unicamente alle orientali. Per le altre il problema non si pone nemmeno. Il cinese è difficilmente traducibile già di suo e di quella lingua ne esistono versioni diverse, tra cui quello semplificato e quello no. La Cina è 'grandina' e questo comporta difficoltà già anche per i cinesi stessi.
 
Commenta

Likelick

Espulso
Account sospeso
Registrato
9 Settembre 2013
Messaggi
173
Reaction score
34
Località
Venessia
confermo... è il risultato della traduzione di Google che non capendo alcuni dialetti, li traduce a cazzo e le cina non sapendo l'italiano pensano sia la traduzione corretta...
 
Commenta
Registrato
19 Settembre 2013
Messaggi
0
Reaction score
0
  • Creatore Discussione
  • #5
Non ci avevo pensato alla possibilità di google. Anche perché sembrano davvero lettere a casaccio
 
Commenta

Likelick

Espulso
Account sospeso
Registrato
9 Settembre 2013
Messaggi
173
Reaction score
34
Località
Venessia
Non ci avevo pensato alla possibilità di google. Anche perché sembrano davvero lettere a casaccio

se è per quello basta anche provare a tradurre un più che comune inglese > italiano o viceversa e vedi gli strafalcioni che ti propone... non è un grande traduttore, questo è certo...
 
Commenta
Registrato
4 Agosto 2013
Messaggi
15
Reaction score
0
Località
vicino al lago d'Iseo
io comunque, se posso, direi che le cinesi sono sempre un terno al lotto: non assomigliano mai alle foto, quindi la fregatura è sicura. A meno ché sia giorno pari di mese dispari di anno bisestile che finisca con 00...
 
Commenta
Registrato
12 Gennaio 2011
Messaggi
700
Reaction score
186
Località
tra cattolica e rimini
Di solito le cinesi che operano sona anche "adulte2, se una cerca le ventenni, raramente le trovera' rivolgendosi a loro.
Io ci sono andato solo due volte, tra l'altro, secondo il mio modesto parere in media non sono tanto belle, inferiori sia alle europee e alle sudamericane.
De gustibus.
 
Commenta
Registrato
19 Febbraio 2014
Messaggi
456
Reaction score
103
Località
"Tranzilvania, Tranzilvania bitteee!"
In altro post in altra discussione (che adesso non ritrovo) avevo avanzato l'ipotesi che si trattasse di un codice ad uso di chi commissiona l'inserimento degli annunci...
non si tratta di un errore di traduzione perché le lettere si attaccano a parole correttamente italiane
l'errore di un traduttore automatico metterebbe parole non coordinate fra loro, non lettere alla rinfusa prima di una parola effettivamente esistente
guardando alla progressione temporale degli annunci, l'aggiunta di lettere era iniziata con una
poi con due
poi con tre
adesso con quattro lettere consecutive
poi arriveranno a cinque, sei, ecc. ecc.
quando avevo scritto il post cui accennavo, le lettere a casaccio mi pare fossero due

secondo me servono per contabilizzare l'inserimento degli annunci o verificare l'avanzamento del lavoro di chi deve inserire gli annunci da parte dei committenti degli stessi
oppure inserire una variazione random in un testo standard così che ad un contatore automatico non paia sempre lo stesso
o altre ipotesi similari che riconducono comunque ad una loro finalità gestionale "interna" alle organizzazioni cinesi
 
Commenta
Registrato
31 Agosto 2010
Messaggi
747
Reaction score
71
Età
58
se è per quello basta anche provare a tradurre un più che comune inglese > italiano o viceversa e vedi gli strafalcioni che ti propone... non è un grande traduttore, questo è certo...

vedi: " parcheggio per sole moto".... cioè parcheggio da utilizzarsi solamente per motociclette

trd Google: "parking for SUN MOTION"......
 
Commenta
Registrato
31 Agosto 2010
Messaggi
747
Reaction score
71
Età
58
Di solito le cinesi che operano sona anche "adulte2, se una cerca le ventenni, raramente le trovera' rivolgendosi a loro.
Io ci sono andato solo due volte, tra l'altro, secondo il mio modesto parere in media non sono tanto belle, inferiori sia alle europee e alle sudamericane.
De gustibus.


verissimo.... ma prima di smettere, le trombavo con 30 euri... e a prato, quelle di piazza anche con 20...in casa..... e si parla di 2/3 anni fa... non di secoli...
 
Commenta
Registrato
31 Agosto 2010
Messaggi
747
Reaction score
71
Età
58
In altro post in altra discussione (che adesso non ritrovo) avevo avanzato l'ipotesi che si trattasse di un codice ad uso di chi commissiona l'inserimento degli annunci...
non si tratta di un errore di traduzione perché le lettere si attaccano a parole correttamente italiane
l'errore di un traduttore automatico metterebbe parole non coordinate fra loro, non lettere alla rinfusa prima di una parola effettivamente esistente
guardando alla progressione temporale degli annunci, l'aggiunta di lettere era iniziata con una
poi con due
poi con tre
adesso con quattro lettere consecutive
poi arriveranno a cinque, sei, ecc. ecc.
quando avevo scritto il post cui accennavo, le lettere a casaccio mi pare fossero due

secondo me servono per contabilizzare l'inserimento degli annunci o verificare l'avanzamento del lavoro di chi deve inserire gli annunci da parte dei committenti degli stessi
oppure inserire una variazione random in un testo standard così che ad un contatore automatico non paia sempre lo stesso
o altre ipotesi similari che riconducono comunque ad una loro finalità gestionale "interna" alle organizzazioni cinesi

mega...... a te James bond, ti fa una sega....:clapping:
 
Commenta
Registrato
19 Settembre 2013
Messaggi
0
Reaction score
0
Che non arriverà mai, visto che sei iscritto da tre anni e invece di fottere pensi ai caratteri ASCII

Caro Infizz, probabilmente hai ragione: se continuo ad essere titubante ed ad informarmi ancora a lungo probabilmente la prostata mi sarà marcita nel frattempo, o forse mi sarò ammazzato di seghe, non so.
Ma con altrettanta probabilità la cosa credo non ti riguardi, con tutto il rispetto.
 
Commenta

Likelick

Espulso
Account sospeso
Registrato
9 Settembre 2013
Messaggi
173
Reaction score
34
Località
Venessia
Caro Infizz, probabilmente hai ragione: se continuo ad essere titubante ed ad informarmi ancora a lungo probabilmente la prostata mi sarà marcita nel frattempo, o forse mi sarò ammazzato di seghe, non so.
Ma con altrettanta probabilità la cosa credo non ti riguardi, con tutto il rispetto.

dai, non te la prendere, non voleva essere caustico... probabilmente ha dimenticato alla fine la faccina ironica tipo :whistle3:
 
Commenta
Registrato
12 Novembre 2012
Messaggi
792
Reaction score
385
Località
ingoioville
nessun codice o invenzione tipo il dio dei captcha "igli summoned". le inserzioni delle china vengono redatte da 3 tipi di soggetti. il pappa in cina che ha una tastiera in chinese semplificata e usa baidu translate (non google che è difficilmente raggiungibile) http://translate.baidu.com/ per scrivere un annuncio cinese che viene tradotto in italiano e poi lo invia alle sure protette che lo pubblicano. La più anziana che parla meglio italiano o che meglio lo intuisce, che copia e incolla altri annunci senza capirne appieno il contenuto; da li abbiamo :escort cinesi che sull'annuncio promettono il lato b ma poi in realtà non lo fanno, centri massaggi cinesi che promettono prestazioni orali/figali da paura ma che poi si limitano alla "manetta" o cinesi che parlano "sudamericano" che sbagliano le doppie e usano la y al posto della e. il posting tramite cellulare con annuncio scritto in mandarino sul cellulare tradotto con una versione light di baidu (che traduce anche i siti) e l'upload .

considerato che non esitono differenze tra maschile e femminile salvo pochi casi
e cinesi che parlano inglese non sono moltissimi , la frittata è fatta
 
Commenta
Registrato
19 Febbraio 2014
Messaggi
456
Reaction score
103
Località
"Tranzilvania, Tranzilvania bitteee!"
nessun codice o invenzione tipo il dio dei captcha "igli summoned". le inserzioni delle china vengono redatte da 3 tipi di soggetti. il pappa in cina che ha una tastiera in chinese semplificata e usa baidu translate (non google che è difficilmente raggiungibile) http://translate.baidu.com/ per scrivere un annuncio cinese che viene tradotto in italiano e poi lo invia alle sure protette che lo pubblicano. La più anziana che parla meglio italiano o che meglio lo intuisce, che copia e incolla altri annunci senza capirne appieno il contenuto; da li abbiamo :escort cinesi che sull'annuncio promettono il lato b ma poi in realtà non lo fanno, centri massaggi cinesi che promettono prestazioni orali/figali da paura ma che poi si limitano alla "manetta" o cinesi che parlano "sudamericano" che sbagliano le doppie e usano la y al posto della e. il posting tramite cellulare con annuncio scritto in mandarino sul cellulare tradotto con una versione light di baidu (che traduce anche i siti) e l'upload .

considerato che non esitono differenze tra maschile e femminile salvo pochi casi
e cinesi che parlano inglese non sono moltissimi , la frittata è fatta

tutte supposizioni, anche le mie... la realtà la conoscono soltanto i (e sottolineo i e non le) cinesi
ma credo che nessun traduttore automatico dia come risultato WJBELLISSIMA HTORIENTALE
e due settimane dopo KRLBELLISSIMA HHGORIENTALE
e due settimane dopo ancora JJHMBELLISSIMA RSSQORIENTALE
in più, la teoria dell'errore di traduzione non spiega perché in alcuni "filoni" di orientali ci siano queste lettere aggiuntive ed in altri no... dà contro soltanto dei mancati accordi di genere e delle coniugazioni sballate
 
Commenta

tarell

Espulso
UOMO
Registrato
10 Agosto 2016
Messaggi
8
Reaction score
0
Località
Abruzzo
Qualunque sia il motivo, è un buon sistema, per il punter, per saltare a piè pari quegli annunci "sola":secret::on_the_quiet:
 
Commenta
Alto