Escort ALANA

Registrato
27 Ottobre 2012
Messaggi
60
Reaction score
1
NOME: Alana
LINK INTERNET: http://www.escortinn.org/Girl-Bologna-ItGP1539.php
CITTA / INDIRIZZO: bologna / via emilia ponente
NAZIONALITA': spagnola di Tenerife
ETA': tra 20 e 25
CONFORMITA' ALLE FOTO: sì
SERVIZI: GFE, FK, BBJ, DATY, RAI1, CID
COMPENSO RICHIESTO / CONCORDATO: 100
DURATA DELL'INCONTRO: 30’
DESCRIZIONE FISICA: vedi recensione
ATTEGGIAMENTO: superba attrice
REPERIBILITA': discreta
BARRIERE ARCHITETTONICHE: primo piano con ascensore
VOTO DA 1 A 10: 8,5
RAPPORTO QUALITA’/COMPENSO = 7,5
INDEX RICERCHE (tel formato 1234567xx): 32066625XX

RECENSIONE N. 3

In Italia seicento e quaranta;
In Alemagna duecento e trentuna;
Cento in Francia, in Turchia novantuna;
Ma in Ispagna son già mille e tre.

[Don Giovanni, Lorenzo Da Ponte]


Yo soy la más bella figueira del Atlántico. ¿Quién me cerca ahora? <Pronto carinho. Si te apro la puerta. > [bustino nero, quasi guepiere] Quando paso, son già todos caballeros sull’attenti. <¿Cómo estás?> Nos gozaremos y alegraremos. <Seguime, amor.> [fianchi stretti, puledra nervosa, scalpitante, non fattrice] Morena soy, mas muy figueira. <Dime, amor, ¿qué voi far? > Soy morena, porque el sol me mirò. [capello come velo e vello] E anche un poquito de lampada solar... <Soy de Tenerife.> Yo soy hermosa entre las mujeres, lo sé. [sguardo bruno] <Mucho frio fuera, pero aqui te riscalderai.> Sé que quieres besar... [bocca scura] tu no es realmente un cabron, así que me beses, loco! <Va bene, amor, media hora tranquila, pone aqui.> Yo soy la rosa. [lingua conscriptor] Credevi fossi pulzella? [seni non denaturati] más bien soy infiel, soy puta de puta madre. [punte erettili, piccole, sensibilissime] Tengo leche y miel debajo de mi lengua. [due nei assassini sulla pancia] Soy sucida de besos. <tienes los labios muy suaves> Succhia mis pechos, le mie pecorelle gemelle. [colombella corta, introflessa] <si si, chupa todo, caballero> Chupa el fruto dulce de mi jardín. [glabra, elastica, compatta] Bevi mi vino y mi leche. <¿scubierto o descubierto?> Tiene su espada. [le labbra lubricano, la lingua avvita e svita] <Il tuo frutto es dulce a mi palado> [la bocca ustiona, la saliva sfrigola] Paloma mía es pequeña, hermosa y suave. [spadone inguantato, unguentato, infoderato] Sono una puledra di perla, senza briglie e senza staffe. [sembra davvero troppo stretta] Le mie viscere si son mosse per te. <prendimi dietro ahora> [da davanti e da dietro] Soy gazelle. Soy pecorina. Soy la más hermosa de todas las mujeres. <resta aqui, media hora passata!> Soy hermosa como la luna. [si agita come falena infilzata] Soy esclarecida como el sol. [disarma il pungiglione del maschio] Yo soy de mi amado, ma el dinero es el dinero y el tiempo es dinero. [grande interpretazione della “petite mort”] <¿Todo bien?> ¿Quién es ésta que sube del desierto? [cellulare vibra sul comò] <Sì, yo parto da 70, 100 media hora completo, una hora 200... sì amor, te aspetto> Tenemos una pequeña hermana, que no tiene pechos. <ahora ritorni nel freddo!> [eh sì, bacio d’addio o da rivederci] ¿Qué haremos á nuestra hermana cuando de ella se hablare?

Foto:
 

Allegati

  • Photo05.jpg
    Photo05.jpg
    12,9 KB · Visite: 2.613
  • Photo03.jpg
    Photo03.jpg
    15,6 KB · Visite: 901
  • Photo04.jpg
    Photo04.jpg
    15,5 KB · Visite: 1.212
Ultima modifica di un moderatore:
Registrato
26 Aprile 2008
Messaggi
766
Reaction score
15
Età
45
Località
Bologna
Speriamo che qualcuno che ha provato la girl si impegni a scrivere qualcosa di comprensibile.:pleasantry:
 
Commenta
Registrato
27 Marzo 2011
Messaggi
265
Reaction score
41
è il rischio che si corre quando si vuole scrivere una rece un pò più originale delle altre.
un plauso per la buona volontà, comunque.
 
Commenta
Registrato
26 Aprile 2008
Messaggi
354
Reaction score
127
Località
Bologna
Si vabè, ma alla fine è una bella scopata o no???
Non c'ho capito una cippa.
Trattandosi di un discreto pezzo di figa sarebbe magari utile ri-recensire in termini comprensibili alla massa ed al vulgo.
Anche perchè lo sforzo dell'originalità è si apprezzabile ma questo resta pur sempre un forum di puttane e puttanieri e non di scrittura creativa...
 
Commenta
Registrato
3 Giugno 2011
Messaggi
137
Reaction score
3
Età
53
Località
bologna
è più semplice leggere joyce....... sono troppo pigro per fare la settimana enigmistica, figurati per una roba così, qualcuno può sintetizzare e far capire ai più se è stata una bella scopata o meno?
 
Commenta
Registrato
4 Gennaio 2012
Messaggi
2.648
Reaction score
162
Si vabè, ma alla fine è una bella scopata o no???
Non c'ho capito una cippa.
Trattandosi di un discreto pezzo di figa sarebbe magari utile ri-recensire in termini comprensibili alla massa ed al vulgo.
Anche perchè lo sforzo dell'originalità è si apprezzabile ma questo resta pur sempre un forum di puttane e puttanieri e non di scrittura creativa...

è più semplice leggere joyce....... sono troppo pigro per fare la settimana enigmistica, figurati per una roba così, qualcuno può sintetizzare e far capire ai più se è stata una bella scopata o meno?

Zio Vacca ragazzi ma ci vuole tanto a capire la recensione che è positiva....Siete pigri a scrivere adesso pigri pure a leggere....ecchè caxxx...
 
Commenta
Registrato
4 Gennaio 2012
Messaggi
2.648
Reaction score
162
Si vabè, ma alla fine è una bella scopata o no???
Non c'ho capito una cippa.
Trattandosi di un discreto pezzo di figa sarebbe magari utile ri-recensire in termini comprensibili alla massa ed al vulgo.
Anche perchè lo sforzo dell'originalità è si apprezzabile ma questo resta pur sempre un forum di puttane e puttanieri e non di scrittura creativa...

è più semplice leggere joyce....... sono troppo pigro per fare la settimana enigmistica, figurati per una roba così, qualcuno può sintetizzare e far capire ai più se è stata una bella scopata o meno?

c'è chi a capito è chi non capito una cippa. se te fai parte di quelli che a capito . cortesemente descrivici la recensione?

Non voglio alimentare polemiche perchè non sono il tipo...Non faccio parte di un'Elite o meglio non mi ritengo superiore ad altri(Se questo traspare mi scuso anticipatamente).....Non devo raccontartela io la recensione perchè non ci sono stato...per carità non è come leggere un annuncio su Bakeka a prima impatto mi ha dato fastidio anche a me...poi l'ho riletta 4 volte ho cercato di capire il senso separando le parentesi,ho copia-incollato lo spagnolo per la traduzione ed infine il risultato dellla rece si sintetizza in una sola parola:Passione(Questa è la sensazione del Recensore)...
Tutto qui.
 
Commenta
Registrato
11 Gennaio 2009
Messaggi
905
Reaction score
16
Località
Ferrara
Dopo un certosino lavoro ecco i pezzi tra parentesi (con qualche aggiunta in mezzo):
[bustino nero, quasi guepiere] [fianchi stretti, puledra nervosa, scalpitante, non fattrice] [capello come velo e vello] [sguardo bruno] [bocca scura] . [lingua conscriptor] Credevi fossi pulzella? [seni non denaturati] [punte erettili, piccole, sensibilissime] [due nei assassini sulla pancia] le mie pecorelle gemelle. [colombella corta, introflessa] [glabra, elastica, compatta] [le labbra lubricano, la lingua avvita e svita] [la bocca ustiona, la saliva sfrigola] . [spadone inguantato, unguentato, infoderato] Sono una puledra di perla, senza briglie e senza staffe. [sembra davvero troppo stretta] Le mie viscere si son mosse per te. [da davanti e da dietro] gazelle. pecorina. [si agita come falena infilzata] [disarma il pungiglione del maschio] [grande interpretazione della “petite mort”] Todo bien?[cellulare vibra sul comò] parto da 70, 100 media hora completo, una hora 200... sì amor, te aspetto [eh sì, bacio d’addio o da rivederci] hablare?
Rimane abbastanza oscuro.
 
Commenta
Alto