Blow

Registrato
23 Gennaio 2015
Messaggi
963
Reaction score
449
Località
La strada
Ma se tradotto è "soffio", come mai si dice blowjob per indicare un pompino?
A me l'hanno sempre fatto succhiando (suck) e leccando (lick)
Quindi mi chiedo se non sarebbe meglio mettere prima del "job" le citate parole, o a limite dire "mouthjob"....no?
 
Ultima modifica:
Ma se tradotto è "soffio", come mai si dice blowjob per indicare un pompino?
A me l'hanno sempre fatto succhiando (suck) e leccando (lick)
Quindi mi chiedo se non sarebbe meglio mettere prima del "job" le citate parole, o a limite dire "mouthjob"....no?
Ci sono un sacco di termini inglesi, in tutti i settori, che tradotti letteralmente in italiano ci suonano strani, se non addirittura privi di senso, e blowjob è uno di questi, non è mica stato inventato dai puttanieri italiani per compilare le recensioni.
 
E viceversa, vedi tiraolio o altri
Comunque mentre mi spompinano sbuffo come un muflone idrofobo e la bava prima mi esce dall'alto.... e poi dal basso :ROFLMAO:
Cercando di essere serio, forse il riferimento allo soffio avrà a che fare con il respiro del drago?
 
Ultima modifica:
Indietro
Alto