Escort ALANA

INSERISCI RECENSIONE

Non hai crediti? Inserisci la tua recensione e guadagna 10 crediti per visualizzare le recensioni.

Registrato
27 Ottobre 2012
Messaggi
60
Reaction score
1
NOME: Alana
LINK INTERNET: http://www.escortinn.org/Girl-Bologna-ItGP1539.php
CITTA / INDIRIZZO: bologna / via emilia ponente
NAZIONALITA': spagnola di Tenerife
ETA': tra 20 e 25
CONFORMITA' ALLE FOTO: sì
SERVIZI: GFE, FK, BBJ, DATY, RAI1, CID
COMPENSO RICHIESTO / CONCORDATO: 100
DURATA DELL'INCONTRO: 30’
DESCRIZIONE FISICA: vedi recensione
ATTEGGIAMENTO: superba attrice
REPERIBILITA': discreta
BARRIERE ARCHITETTONICHE: primo piano con ascensore
VOTO DA 1 A 10: 8,5
RAPPORTO QUALITA’/COMPENSO = 7,5
INDEX RICERCHE (tel formato 1234567xx): 32066625XX

RECENSIONE N. 3

In Italia seicento e quaranta;
In Alemagna duecento e trentuna;
Cento in Francia, in Turchia novantuna;
Ma in Ispagna son già mille e tre.

[Don Giovanni, Lorenzo Da Ponte]


Yo soy la más bella figueira del Atlántico. ¿Quién me cerca ahora? <Pronto carinho. Si te apro la puerta. > [bustino nero, quasi guepiere] Quando paso, son già todos caballeros sull’attenti. <¿Cómo estás?> Nos gozaremos y alegraremos. <Seguime, amor.> [fianchi stretti, puledra nervosa, scalpitante, non fattrice] Morena soy, mas muy figueira. <Dime, amor, ¿qué voi far? > Soy morena, porque el sol me mirò. [capello come velo e vello] E anche un poquito de lampada solar... <Soy de Tenerife.> Yo soy hermosa entre las mujeres, lo sé. [sguardo bruno] <Mucho frio fuera, pero aqui te riscalderai.> Sé que quieres besar... [bocca scura] tu no es realmente un cabron, así que me beses, loco! <Va bene, amor, media hora tranquila, pone aqui.> Yo soy la rosa. [lingua conscriptor] Credevi fossi pulzella? [seni non denaturati] más bien soy infiel, soy puta de puta madre. [punte erettili, piccole, sensibilissime] Tengo leche y miel debajo de mi lengua. [due nei assassini sulla pancia] Soy sucida de besos. <tienes los labios muy suaves> Succhia mis pechos, le mie pecorelle gemelle. [colombella corta, introflessa] <si si, chupa todo, caballero> Chupa el fruto dulce de mi jardín. [glabra, elastica, compatta] Bevi mi vino y mi leche. <¿scubierto o descubierto?> Tiene su espada. [le labbra lubricano, la lingua avvita e svita] <Il tuo frutto es dulce a mi palado> [la bocca ustiona, la saliva sfrigola] Paloma mía es pequeña, hermosa y suave. [spadone inguantato, unguentato, infoderato] Sono una puledra di perla, senza briglie e senza staffe. [sembra davvero troppo stretta] Le mie viscere si son mosse per te. <prendimi dietro ahora> [da davanti e da dietro] Soy gazelle. Soy pecorina. Soy la más hermosa de todas las mujeres. <resta aqui, media hora passata!> Soy hermosa como la luna. [si agita come falena infilzata] Soy esclarecida como el sol. [disarma il pungiglione del maschio] Yo soy de mi amado, ma el dinero es el dinero y el tiempo es dinero. [grande interpretazione della “petite mort”] <¿Todo bien?> ¿Quién es ésta que sube del desierto? [cellulare vibra sul comò] <Sì, yo parto da 70, 100 media hora completo, una hora 200... sì amor, te aspetto> Tenemos una pequeña hermana, que no tiene pechos. <ahora ritorni nel freddo!> [eh sì, bacio d’addio o da rivederci] ¿Qué haremos á nuestra hermana cuando de ella se hablare?

Foto:
 

Allegati

  • Photo05.jpg
    Photo05.jpg
    12,9 KB · Visite: 2.898
  • Photo03.jpg
    Photo03.jpg
    15,6 KB · Visite: 921
  • Photo04.jpg
    Photo04.jpg
    15,5 KB · Visite: 1.232
Ultima modifica di un moderatore:
In futuro, cortesemente:

1. Titolare come è ora (desumibile anche dal box giallo in alto). Alana e basta non era sufficiente
2. Usare la scheda standard proposta dall'automatismo. Info qui: La scheda tecnica (scheda recensione)
 
Ultima modifica:
è il rischio che si corre quando si vuole scrivere una rece un pò più originale delle altre.
un plauso per la buona volontà, comunque.
 
Si vabè, ma alla fine è una bella scopata o no???
Non c'ho capito una cippa.
Trattandosi di un discreto pezzo di figa sarebbe magari utile ri-recensire in termini comprensibili alla massa ed al vulgo.
Anche perchè lo sforzo dell'originalità è si apprezzabile ma questo resta pur sempre un forum di puttane e puttanieri e non di scrittura creativa...
 
è più semplice leggere joyce....... sono troppo pigro per fare la settimana enigmistica, figurati per una roba così, qualcuno può sintetizzare e far capire ai più se è stata una bella scopata o meno?
 
Si vabè, ma alla fine è una bella scopata o no???
Non c'ho capito una cippa.
Trattandosi di un discreto pezzo di figa sarebbe magari utile ri-recensire in termini comprensibili alla massa ed al vulgo.
Anche perchè lo sforzo dell'originalità è si apprezzabile ma questo resta pur sempre un forum di puttane e puttanieri e non di scrittura creativa...

è più semplice leggere joyce....... sono troppo pigro per fare la settimana enigmistica, figurati per una roba così, qualcuno può sintetizzare e far capire ai più se è stata una bella scopata o meno?

Zio Vacca ragazzi ma ci vuole tanto a capire la recensione che è positiva....Siete pigri a scrivere adesso pigri pure a leggere....ecchè caxxx...
 
Si vabè, ma alla fine è una bella scopata o no???
Non c'ho capito una cippa.
Trattandosi di un discreto pezzo di figa sarebbe magari utile ri-recensire in termini comprensibili alla massa ed al vulgo.
Anche perchè lo sforzo dell'originalità è si apprezzabile ma questo resta pur sempre un forum di puttane e puttanieri e non di scrittura creativa...

è più semplice leggere joyce....... sono troppo pigro per fare la settimana enigmistica, figurati per una roba così, qualcuno può sintetizzare e far capire ai più se è stata una bella scopata o meno?

c'è chi a capito è chi non capito una cippa. se te fai parte di quelli che a capito . cortesemente descrivici la recensione?

Non voglio alimentare polemiche perchè non sono il tipo...Non faccio parte di un'Elite o meglio non mi ritengo superiore ad altri(Se questo traspare mi scuso anticipatamente).....Non devo raccontartela io la recensione perchè non ci sono stato...per carità non è come leggere un annuncio su Bakeka a prima impatto mi ha dato fastidio anche a me...poi l'ho riletta 4 volte ho cercato di capire il senso separando le parentesi,ho copia-incollato lo spagnolo per la traduzione ed infine il risultato dellla rece si sintetizza in una sola parola:Passione(Questa è la sensazione del Recensore)...
Tutto qui.
 
Dopo un certosino lavoro ecco i pezzi tra parentesi (con qualche aggiunta in mezzo):
[bustino nero, quasi guepiere] [fianchi stretti, puledra nervosa, scalpitante, non fattrice] [capello come velo e vello] [sguardo bruno] [bocca scura] . [lingua conscriptor] Credevi fossi pulzella? [seni non denaturati] [punte erettili, piccole, sensibilissime] [due nei assassini sulla pancia] le mie pecorelle gemelle. [colombella corta, introflessa] [glabra, elastica, compatta] [le labbra lubricano, la lingua avvita e svita] [la bocca ustiona, la saliva sfrigola] . [spadone inguantato, unguentato, infoderato] Sono una puledra di perla, senza briglie e senza staffe. [sembra davvero troppo stretta] Le mie viscere si son mosse per te. [da davanti e da dietro] gazelle. pecorina. [si agita come falena infilzata] [disarma il pungiglione del maschio] [grande interpretazione della “petite mort”] Todo bien?[cellulare vibra sul comò] parto da 70, 100 media hora completo, una hora 200... sì amor, te aspetto [eh sì, bacio d’addio o da rivederci] hablare?
Rimane abbastanza oscuro.
 
INSERISCI RECENSIONE

Non hai crediti? Inserisci la tua recensione e guadagna 10 crediti per visualizzare le recensioni.

Indietro
Alto