- Registrato
- 24 Aprile 2008
- Messaggi
- 8.649
- Reaction score
- 44.773
- Località
- uno spazietto tra il 1° ed il 47°
Rinunciare alla lingua inglese vuole dire (insomma, vorrebbe) rinunciare ad un universo letterario o anche solo informativo sterminato.Per quanto mi riguarda funziona così: trovo una vignetta che mi fa ridere, non importa se in italiano o in inglese, e la pubblico, senza pormi il problema di chi la capirà o meno. Questa discussione è probabilmente quella con il maggior numero di post, in continuo aggiornamento, per cui non credo sia un problema se chi non sa l'inglese se ne perde qualcuno.
Io, anche se non capisco, per solidarietà ridoRinunciare alla lingua inglese vuole dire (insomma, vorrebbe) rinunciare ad un universo letterario o anche solo informativo sterminato.
Anche nella nanoscala del nostro anfrattino umoristico si assisterebbe ad un notevolissimo effetto a fronte del quale non vedo chiaramente la chiusura di un bilancio positivo, almeno finché le ragioni contrarie sono queste ;-)
Si ovviamente il fatto che qualcuno non capisca non e' un problema, ognuno posta quel che vuole.se e' per quello a volte non capisco neanche quelle in italiano...ma nemmeno il tuo intervento e' si chiarezza cristallina 😁Rinunciare alla lingua inglese vuole dire (insomma, vorrebbe) rinunciare ad un universo letterario o anche solo informativo sterminato.
Anche nella nanoscala del nostro anfrattino umoristico si assisterebbe ad un notevolissimo effetto a fronte del quale non vedo chiaramente la chiusura di un bilancio positivo, almeno finché le ragioni contrarie sono queste ;-)
bene, suppongo possiamo essere tutti lieti dell'annuncio ;-)Io, anche se non capisco, per solidarietà rido
quale termine, esattamente, non ti è chiaro?Si, ovviamente il fatto che qualcuno non capisca non e' un problema, ognuno posta quel che vuole.sSe e' per quello, a volte non capisco neanche le battutequellein italiano... in particolare devo dire chemanemmeno il tuo intervento e'sdi chiarezza cristallina 😁
Scherzavo...ti sei espresso con termini ricercati e frasario complesso! Il senso si capisce ovvio. Imperocche' sarebbe auspicabile uso di lessico più consono all'uso comune, onde consentire una più immediata percezione del contenuto, senza trascendere nel contenente in ampollose perifrasi cariche di ardue metafore, che possano vieppiù ostacolare la lettura a coloro che non siano forniti del quantum necessario alla comprensione di siffatte cogitationes. Id est a garantire un approccio sistematico esaustivo e sufficiente alle asperità del contesto verbale e sintattico. Con ciò rispondo anche al dilemma di cui sopra , relativo all'uso dell' anglofona lingua, spesso utilizzata in ambiti invero specifici e difficilmente comprensibili per chi non sia fervido seguace dell'idioma di Albionequale termine, esattamente, non ti è chiaro?
Ed infine venne beccato su PF anche il ministro Giuli .Scherzavo...ti sei espresso con termini ricercati e frasario complesso! Il senso si capisce ovvio. Imperocche' sarebbe auspicabile uso di lessico più consono all'uso comune, onde consentire una più immediata percezione del contenuto, senza trascendere nel contenente in ampollose perifrasi cariche di ardue metafore, che possano vieppiù ostacolare la lettura a coloro che non siano forniti del quantum necessario alla comprensione di siffatte cogitationes. Id est a garantire un approccio sistematico esaustivo e sufficiente alle asperità del contesto verbale e sintattico. Con ciò rispondo anche al dilemma di cui sopra , relativo all'uso dell' anglofona lingua, spesso utilizzata in ambiti invero specifici e difficilmente comprensibili per chi non sia fervido seguace dell'idioma di Albione
due righe e mezza...Scherzavo...ti sei espresso con termini ricercati e frasario complesso!